Terms of ServiceNutzungsbedingungen
1. Services1. Leistungen
We provide self-managed virtual private servers (Linux and Windows), game servers, web hosting and domain registration as described on the order pages. Self-managed means we operate the infrastructure; the administration of your server or hosting space (including its software, content and security) is your responsibility.Wir stellen selbstverwaltete virtuelle private Server (Linux und Windows), Gameserver, Webhosting und Domain-Registrierung bereit, wie auf den Bestellseiten beschrieben. Selbstverwaltet bedeutet, dass wir die Infrastruktur betreiben; die Verwaltung deines Servers oder Hosting-Bereichs (einschließlich Software, Inhalte und Sicherheit) liegt in deiner Verantwortung.
2. Account2. Konto
You must provide accurate contact and billing information and keep it current. You are responsible for safeguarding your credentials and for all activity under your account. You must be at least 18 years old or have the consent of a legal guardian.Du musst zutreffende Kontakt- und Abrechnungsdaten angeben und aktuell halten. Du bist für den Schutz deiner Zugangsdaten und für alle Aktivitäten unter deinem Konto verantwortlich. Du musst mindestens 18 Jahre alt sein oder die Zustimmung eines Erziehungsberechtigten haben.
3. Provisioning & right of withdrawal (EU consumers)3. Bereitstellung & Widerrufsrecht (EU-Verbraucher)
Services are provisioned automatically, usually within minutes of payment.Dienste werden automatisch bereitgestellt, meist wenige Minuten nach der Zahlung. By placing an order you expressly request that we begin performance immediately and you acknowledge that you lose your statutory right of withdrawal once the service has been fully performed; for ongoing services, if you withdraw after requesting immediate performance, you owe payment proportional to the service already provided.Mit der Bestellung verlangst du ausdrücklich, dass wir mit der Leistung sofort beginnen, und erkennst an, dass dein gesetzliches Widerrufsrecht erlischt, sobald die Leistung vollständig erbracht ist; bei laufenden Diensten schuldest du, wenn du nach dem Verlangen der sofortigen Leistung widerrufst, eine Zahlung anteilig zur bereits erbrachten Leistung.
Domain registrations are transmitted to the registry immediately upon payment and registered in your name; as customised services they areDomain-Registrierungen werden unmittelbar nach Zahlung an die Registry übermittelt und auf deinen Namen registriert; als individuell angepasste Leistungen sind sie excluded from withdrawal and non-refundablevom Widerruf ausgeschlossen und nicht erstattungsfähig once submitted to the registry.sobald sie an die Registry übermittelt sind.
3a. Withdrawal instructions (EU consumers)3a. Widerrufsbelehrung (EU-Verbraucher)
Right of withdrawal.Widerrufsrecht. You have the right to withdraw from this contract within 14 days without giving any reason. The withdrawal period is 14 days from the day the contract was concluded. To exercise it, inform usDu hast das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag des Vertragsabschlusses. Um dein Widerrufsrecht auszuüben, musst du uns (Luis Erdmann, Parkallee 58, 20144 Hamburg, Germany,Luis Erdmann, Parkallee 58, 20144 Hamburg, Deutschland, [email protected]) of your decision by an unequivocal statement (e.g. a letter or email). You may use the model form below, but it is not obligatory. To meet the deadline it is enough to send your notice before the period expires.mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. ein per Post versandter Brief oder eine E-Mail) über deinen Entschluss informieren. Du kannst dafür das untenstehende Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. Zur Wahrung der Frist reicht es aus, dass du die Mitteilung vor Ablauf der Frist absendest.
Consequences.Folgen des Widerrufs. If you withdraw, we reimburse all payments received from you without undue delay and at the latest within 14 days of receiving your withdrawal notice, using the same means of payment you used, at no charge to you.Widerrufst du diesen Vertrag, erstatten wir dir alle Zahlungen, die wir von dir erhalten haben, unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem die Mitteilung über deinen Widerruf bei uns eingegangen ist, mit demselben Zahlungsmittel zurück, das du eingesetzt hast; dafür werden dir keine Entgelte berechnet.
Services begun early / lapse of the right.Vorzeitig begonnene Leistungen / Erlöschen des Rechts. If you asked the service to begin during the withdrawal period, you must pay a reasonable amount for the share already provided up to your withdrawal. The right of withdrawal expires once we have fully performed a service that began with your prior express consent and your acknowledgment that you lose the right upon full performance; for domain registrations it does not apply once submitted to the registry.Hast du verlangt, dass die Dienstleistung während der Widerrufsfrist beginnt, hast du uns einen angemessenen Betrag für den bis zum Widerruf bereits erbrachten Anteil zu zahlen. Das Widerrufsrecht erlischt, wenn wir eine Dienstleistung vollständig erbracht haben, mit deren Ausführung wir erst nach deiner ausdrücklichen Zustimmung und deiner Bestätigung begonnen haben, dass du dein Widerrufsrecht mit vollständiger Erfüllung verlierst; bei Domain-Registrierungen besteht es nicht mehr, sobald sie an die Registry übermittelt wurden.
To Luis Erdmann, Parkallee 58, 20144 Hamburg, Germany,An Luis Erdmann, Parkallee 58, 20144 Hamburg, Deutschland, [email protected]:
I/we hereby withdraw from the contract concluded by me/us for the provision of the following service: ____. Ordered on: ____. Name: ____. Address: ____. Date: ____. Signature (only for paper notice): ____.Hiermit widerrufe(n) ich/wir den von mir/uns abgeschlossenen Vertrag über die Erbringung der folgenden Dienstleistung: ____. Bestellt am: ____. Name: ____. Anschrift: ____. Datum: ____. Unterschrift (nur bei Mitteilung auf Papier): ____.
4. Billing & payment4. Abrechnung & Zahlung
- All Services areAlle Leistungen sind prepaidvorausbezahlt and renew automatically for the selected billing period until cancelled.und verlängern sich automatisch um den gewählten Abrechnungszeitraum, bis sie gekündigt werden.
- Invoices are issued before each renewal. If a renewal payment is not received by the due date, the Service may beRechnungen werden vor jeder Verlängerung ausgestellt. Geht eine Verlängerungszahlung nicht bis zum Fälligkeitsdatum ein, kann der Dienst suspended from the day after the due dateab dem Tag nach Fälligkeit gesperrt werden andund terminated, with all data permanently deleted, 7 days after the due date7 Tage nach Fälligkeit beendet werden, wobei alle Daten endgültig gelöscht werden.
- Prices may change with at least 30 days' notice, effective from your next billing period. If you do not agree, you may cancel before the new price takes effect.Preise können mit einer Frist von mindestens 30 Tagen geändert werden, wirksam ab deinem nächsten Abrechnungszeitraum. Bist du nicht einverstanden, kannst du vor Inkrafttreten des neuen Preises kündigen.
- You bear any payment-provider or currency-conversion fees charged by your bank.Etwaige von deiner Bank erhobene Zahlungsdienstleister- oder Währungsumrechnungsgebühren trägst du.
5. Refunds5. Erstattungen
- 72-hour money-back guarantee:72-Stunden-Geld-zurück-Garantie: on yourauf deiner firstersten VPS, game-server or web-hosting order (one per customer), you may request a full refund within 72 hours of provisioning, refunded to the original payment method.VPS-, Gameserver- oder Webhosting-Bestellung (eine pro Kunde) kannst du innerhalb von 72 Stunden nach Bereitstellung eine vollständige Erstattung verlangen, erstattet auf das ursprüngliche Zahlungsmittel.
- Excluded from any refund: domain registrations, renewals and transfers; renewal invoices; plan upgrades; setup fees; software licenses; services terminated for a breach of these Terms or the AUP.Von jeder Erstattung ausgeschlossen: Domain-Registrierungen, -Verlängerungen und -Transfers; Verlängerungsrechnungen; Tarif-Upgrades; Einrichtungsgebühren; Softwarelizenzen; wegen Verstoßes gegen diese Bedingungen oder die AUP beendete Dienste.
- Apart from the above, all fees are non-refundable, including for unused parts of a billing period after cancellation.Abgesehen vom Vorstehenden sind alle Gebühren nicht erstattungsfähig, auch für ungenutzte Teile eines Abrechnungszeitraums nach Kündigung.
- Availability issues are remedied exclusively throughVerfügbarkeitsprobleme werden ausschließlich behoben durch SLA service creditsSLA-Service-Gutschriften.
6. Chargebacks6. Rückbuchungen
Please contact support before disputing a charge. An unjustified chargeback or payment dispute results in immediate suspension ofBitte kontaktiere den Support, bevor du eine Abbuchung anfechtest. Eine ungerechtfertigte Rückbuchung oder Zahlungsanfechtung führt zur sofortigen Sperrung allalle services on the account. Reinstatement requires settlement of the disputed amount plus a €15 administration fee and any fees imposed on us by the payment provider.der Dienste des Kontos. Die Wiederherstellung erfordert die Begleichung des strittigen Betrags zuzüglich einer Bearbeitungsgebühr von 15 € sowie aller uns vom Zahlungsdienstleister auferlegten Gebühren.
7. Cancellation & termination7. Kündigung & Beendigung
- You may cancel any Service at any time with effect from the end of the paid period; no pro-rated refunds.Du kannst jeden Dienst jederzeit zum Ende des bezahlten Zeitraums kündigen; keine anteiligen Erstattungen.
- We may terminate for cause (including AUP violations or non-payment) with immediate effect and without refund.Wir können aus wichtigem Grund (einschließlich AUP-Verstößen oder Nichtzahlung) mit sofortiger Wirkung und ohne Erstattung kündigen.
- We may terminate for convenience with 14 days' notice; in that case we refund any prepaid amounts for whole unused billing months.Wir können ordentlich mit einer Frist von 14 Tagen kündigen; in diesem Fall erstatten wir vorausbezahlte Beträge für ganze ungenutzte Abrechnungsmonate.
- After termination, all service data is permanently and irrecoverably deleted within 7 days.Nach Beendigung werden alle Dienstdaten innerhalb von 7 Tagen endgültig und unwiederbringlich gelöscht.
8. Your data & backups8. Deine Daten & Backups
You are solely responsible for backing up your data.Du bist allein für die Sicherung deiner Daten verantwortlich. Where backup features are included in a plan they are provided on a best-effort basis and do not constitute a guarantee of data integrity or recoverability. We are not liable for data loss except where caused by our intent or gross negligence.Soweit Backup-Funktionen in einem Tarif enthalten sind, werden sie nach bestem Bemühen bereitgestellt und stellen keine Garantie für Datenintegrität oder Wiederherstellbarkeit dar. Für Datenverlust haften wir nicht, außer er wurde durch Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit unsererseits verursacht.
9. Fair use & resources9. Faire Nutzung & Ressourcen
Plans share physical resources. Sustained abusive utilisation that degrades other customers (see AUP) may be throttled; repeated abuse may lead to suspension. "Unlimited" features are subject to fair, ordinary use.Tarife teilen sich physische Ressourcen. Dauerhaft missbräuchliche Nutzung, die andere Kunden beeinträchtigt (siehe AUP), kann gedrosselt werden; wiederholter Missbrauch kann zur Sperrung führen. "Unbegrenzte" Funktionen unterliegen der fairen, üblichen Nutzung.
10. Warranty & liability10. Gewährleistung & Haftung
- Subject to the SLA, the Services are provided without warranty of fitness for a particular purpose, to the extent permitted by law.Vorbehaltlich des SLA werden die Leistungen ohne Gewährleistung der Eignung für einen bestimmten Zweck bereitgestellt, soweit gesetzlich zulässig.
- We are fully liable for intent and gross negligence, for injury to life, body or health, and under mandatory statutory liability (e.g. product liability).Wir haften unbeschränkt für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit, für die Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit sowie nach zwingender gesetzlicher Haftung (z. B. Produkthaftung).
- For slight negligence we are liable only for breaches of essential contractual obligations (cardinal duties), limited to the foreseeable damage typical for this type of contract, and in totalBei leichter Fahrlässigkeit haften wir nur für die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten (Kardinalpflichten), begrenzt auf den vorhersehbaren, vertragstypischen Schaden, und insgesamt capped at the fees you paid us in the 3 months preceding the eventbegrenzt auf die Gebühren, die du uns in den 3 Monaten vor dem Ereignis gezahlt hast.
- We are not liable for indirect or consequential damages, lost profits or lost data (subject to the carve-outs above).Für mittelbare Schäden oder Folgeschäden, entgangenen Gewinn oder Datenverlust haften wir nicht (vorbehaltlich der obigen Ausnahmen).
10a. Third-party software licensing (BYOL)10a. Lizenzierung von Drittsoftware (BYOL)
Certain operating system images and software (including Microsoft Windows Server) are providedBestimmte Betriebssystem-Images und Software (einschließlich Microsoft Windows Server) werden bereitgestellt withoutohne a software license. You are solely responsible for obtaining, holding and maintaining valid licenses for any software you run on our services, and for compliance with the relevant vendor's licensing terms. overnight.host does not include, resell or sublicense Microsoft licenses unless explicitly stated on the order page.eine Softwarelizenz. Du bist allein dafür verantwortlich, gültige Lizenzen für jede Software, die du auf unseren Diensten betreibst, zu beschaffen, zu halten und aufrechtzuerhalten, sowie für die Einhaltung der Lizenzbedingungen des jeweiligen Herstellers. overnight.host enthält, verkauft oder unterlizenziert keine Microsoft-Lizenzen, sofern nicht ausdrücklich auf der Bestellseite angegeben.
11. Changes to these Terms11. Änderungen dieser Bedingungen
We may amend these Terms with 30 days' notice by email or panel notification. If you do not object or cancel before the effective date, the amended Terms apply. Your statutory rights remain unaffected.Wir können diese Bedingungen mit einer Frist von 30 Tagen per E-Mail oder Panel-Benachrichtigung ändern. Widersprichst oder kündigst du nicht vor dem Stichtag, gelten die geänderten Bedingungen. Deine gesetzlichen Rechte bleiben unberührt.
12. Final provisions12. Schlussbestimmungen
German law applies, excluding the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. For consumers, the mandatory consumer-protection rules of your country of residence remain unaffected. If you are a merchant, the place of jurisdiction is our registered seat. Should individual clauses be invalid, the remainder stays in force.Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Für Verbraucher bleiben die zwingenden Verbraucherschutzvorschriften ihres Wohnsitzlandes unberührt. Bist du Kaufmann, ist Gerichtsstand unser Geschäftssitz. Sollten einzelne Klauseln unwirksam sein, bleibt der Rest in Kraft.
Contact:Kontakt: [email protected]